樂賞音樂教育基金會

關閉
1-66(圖)
1-67(圖)
1-66(圖)
1-67(圖)
No:1-66、1-67

歌劇《杜蘭朵公主》(上)(下)

普契尼Puccini
  • 語言:繁體中文版、簡體中文版
  • DVD片數:4
  • 狀態:現貨
線上試看
閱讀更多
贊助價 NT$700

普契尼:歌劇《杜蘭朵》(上)

Disc1  1'24''44      

1 片頭

2 前言

第一幕

3 -- Popolo di Pekino!    北京的百姓們!

4 -- Indietro, cani!   往後退,畜牲!

5 -- Gira la cote, gira, gira!    轉動磨輪,轉啊,轉啊!

6 -- Perché tarda la luna?     為什麼月亮姍姍來遲?

-- Là sui monti dell'Est   在東方山脈上空,

7 -- O giovinetto! Grazia, grazia!  噢,多年輕!緩刑吧,緩刑吧!

-- O divina bellezza!    噢,天姿國色!

 

 

Disc2  1'43''03

1 -- Fermo! Che fai? T'arresta!  站住,你想幹什麼?不許動!

-- Lasciatemi passare!    讓我過去!

-- Lascia le donne!         別去招惹女人吧!

2 -- Signore, ascolta!     主人啊,請聽我說!

3 -- Non piangere, Liù!  不要哭,柳兒!

第二幕

4 -- Olà, Pang! Olà, Pong!  嗨,那兒,龐! 嗨,那兒,彭!

5 -- O China, o China,        啊,中國,啊,中國,

6 -- Ho una casa nell'Honan  我有一所房子在河南

7 -- Addio, amore, addio, razza!  別了,愛情!別了,人類!

8 -- Non v'è in China per nostra fortuna  我們的大好運氣降臨,

9 -- Diecimila anni     願吾皇萬歲,

-- Un giuramento atroce mi constringe  一個可怕的誓言

10 片尾

 

 

 

普契尼:歌劇《杜蘭朵》(下)

 

Puccini:Turandot

Disc1  1'03''51

1 片頭

2 -- Popolo di Pekino!   北京的百姓們!

3 -- In questa reggia,     在這個皇宮,

4 -- O Principi, che a lunghe carovane  啊!王子們,從地球的各個角落

5 -- Nella cupa notte vola        在黑暗的晚上

6 -- Ai tuoi piedi ci prostriam,  我們匍匐在你的腳下,

 

Disc2  1'46''20

第三幕

1 -- Così comanda Turandot:  奉杜蘭朵的命令:

2 -- Nessun dorma!       無人能睡!

3 -- Tu che guardi le stelle   那個注視著星星的人

4 -- Principessa divina!  偉大的公主!

5 -- Chi pose tanta forza nel tuo cuore?  什麼東西使你這麼勇敢?

6 – Tu che di gel sei cinta  雖說妳冷若冰霜

7 -- Liù! Liù! Sorgi!    柳兒,柳兒,起來!

-- Liù… bontà!    柳兒...多好的人!

-- Diecimila anni al nostro Imperatore!  願吾皇萬歲!萬萬歲!

-- Padre augusto,  高貴的父皇,

8 片尾

樂曲介紹

《杜蘭朵》共有三幕,背景為中國北京的紫禁城。

【第一幕】黃昏的行刑廣場

五個沉重的音與一聲鑼鼓為歌劇揭開序幕。大臣在日落的廣場肅穆地宣旨:「欲娶杜蘭朵公主為妻的皇室之後,必須答出她出的三道題目,猜錯者將失去項上人頭,猜對者才能與她成婚。波斯王子因無法答對,將在月亮升起之時立即處斬。」看熱鬧的眾人紛亂推擠,並呼喊著「殘忍啊!」預示悲劇收場的下行主題在此第一次出現。一位近盲的老人跌倒在地,他身旁的婢女柳兒(Liú)向人呼救,一位年輕人前來幫忙,並認出老人是他的父親。這對父子是流亡的君王帖木兒(Timur)和他的兒子卡拉夫(Calaf),他們因戰亂而失散,卻在異地刑場重逢。卡拉夫感激柳兒對父親的照顧,並問及她的身份,柳兒表示,自己僅是一名僕人,因為在宮裡卡拉夫曾對她一笑,此時柳兒拉長的高音漸漸隱沒在嘈雜的人群中,就像她對卡拉夫的愛終究只是個遙遠而無法觸及的夢。劊子手在眾人的驚呼中出場,接著出現了一段空靈的音樂,男女高音輕聲地呼喊著月亮,也為受害者慘白的臉哀悼。蜿蜒的木管下行音型穿插著動人的合唱,即將到來的死亡因愛情而昇華,音樂化暗為明,不似開始時那麼詭譎可怕。月亮在眾人的呼喊中冉冉升起,兒童合唱團輕輕地以中國歌謠「茉莉花」唱著。隨著波斯王子出現,眾人的興奮轉為嘆息,在「茉莉花」的背景音樂下,激動地為波斯王子求情,月光下杜蘭朵現身觀刑,卡拉夫瞥見了她天仙般的倩影,心情也從憤怒轉為驚豔愛慕。

卡拉夫不顧父親與柳兒反對,堅持參加招親。在他敲響招親的銅鑼前,平、彭、龐三位大臣出面阻擋。以富有中國風格的五聲音階合唱勸阻卡拉夫,成為刀下亡魂的王子們紛紛現身,陰森地合唱「莫遲疑!」表明自己雖命喪黃泉仍深愛杜蘭朵,卡拉夫信心滿滿地高唱「勝利是我的!愛情是我的!」柳兒感人的詠歎調「主人,請聽我說!」緊接著唱著,弦樂與人聲緊緊平行,就像是無法擺脫又不可違抗的命運一般,柳兒的高音在上行的撥弦伴奏中拉長,她的祈求彷若唱達天聽,但卡拉夫卻沒被說服,而以熱情的小調安慰著柳兒,若自己不幸罹難,為了從前的一笑,請她帶著父親離開。在帖木兒、柳兒、大臣平、彭、龐與卡拉夫精彩的重唱中,卡拉夫最後仍衝向前去敲響了招親的鑼,眾人在「茉莉花」的主題下高唱著「我們已為你挖了墳」。

【第二幕】第一景:中國亭

平、彭、龐三位大臣其實就像是義大利文藝復興時期藝術喜劇(commedia dell'arte)中的面具角色,也是中國京劇中的丑角,以誇飾的動作言詞反映一種刻板的性格或文化。第二幕第一景其實並沒有什麼劇情的鋪陳,三位大臣在閒聊中感嘆杜蘭朵公主的殘忍,因而不時興起告老返鄉的念頭。在三人活潑的重唱後,大臣平悠悠地唱起「我在河南有個家」,接著彭與龐也跟著憶起家鄉的種種,在抒情的曲調中,眼前似乎浮現出中國江南情調的山水庭園。爾後他們唱和著「這世界,這世界…」,細數著為愛癡狂而犧牲性命的王子們,緊接著感情豐沛地合唱「別了,愛情!別了,人類,別了,神聖的血統」,三人互相唱和,沉浸在愛情為中國帶來平安喜樂的幻想中,響起的號角將三人拉回現實,準備上朝。

第二景:皇宮前廣場,準備進行三道猜謎

音樂不間斷地進入第二景,緊湊的音樂搭配仿京劇板鼓的節奏,營造猜謎前緊張氣氛。輝煌的銅管進行曲響起,眾臣與皇帝接續進場。皇帝欲在最後關頭勸說卡拉夫放棄,但他仍執意冒死猜謎。眾人以悠揚的中國五聲旋律輕聲唱著「吾王萬歲」,無奈的口吻像是述說著鄂圖王雖仁厚勸導,卻無法阻擋卡拉夫執意邁向死亡猜謎的哀傷。接著宣旨官讀著律法,兒童合唱又再度唱著第一幕的「茉莉花」主題,在這個柔婉又帶有淡淡哀愁的曲調中,穿著一身金碧輝煌的杜蘭朵翩然駕到。杜蘭朵悲戚地敘述著,多年前羅琳公主被異族韃靼逼婚擄走並客死他鄉的慘劇,由於無法忘記先人的仇恨,因而不願讓任何異國王子取得,音樂在此轉為激昂明朗,杜蘭朵提醒卡拉夫「謎題有三個,死亡只有一回!」卡拉夫卻回答:「不!謎題有三個,生命只有一回!」

卡拉夫分別答出了三個謎底:希望、血與杜蘭朵。眾人為卡拉夫的勝利歡呼,原來哀傷的「茉莉花」主題轉由勝利的號角演奏,隨著皇帝出現,群眾收斂歡欣的情緒,輕聲恭迎他的到來。杜蘭朵向他的父親求情,表達不想嫁給卡拉夫的心情,但鄂圖王不同意,眾人亦呼籲公主謹記律法。公主與民眾在同樣的「茉莉花」主題下,各自激烈地唱著悲喜各異的心情。卡拉夫希望能用誠意打動公主,並讓她真心愛上自己,在這段清唱當中,卡拉夫激昂的聲調搭配著鼓聲,表示他為了愛情而無懼死亡的決心,接著他又柔聲向公主說:「明天清晨以前,只要妳能猜出我的名字,我就欣然受死。」此時第三幕著名的「徹夜未眠」主題片段出現,溫柔曲調訴盡卡拉夫的滿腔愛意。京劇的響板再度響起,鄂圖王低聲祈求上天保佑卡拉夫,在眾人歡騰的萬歲口號中,結束此幕。

【第三幕】第一景:夜晚的御花園

杜蘭朵傳旨,在找出外邦人姓名前無人能睡。卡拉夫朗朗唱出本齣歌劇最有名的詠歎調「徹夜未眠」,此曲為兩段體,第一段音樂抒情優雅,第二段音樂強度激增,卡拉夫濃烈得化不開的熱情,與遠方搜尋不著異邦人姓名就會被處死的的宮女呼應,在同一旋律下呈現兩種截然不同的緊張心情。卡拉夫自認勝利在望,盪氣迴腸地緩緩唱著:「天亮之時,我將勝利!」弦樂團熱烈地重複著這段旋律。接著平、彭、龐三位大臣登場,欲以美女、金銀財寶交換他的姓名,但卡拉夫依舊不為所動。不久,捕快抓來帖木兒與柳兒,欲對兩人逼供以招出卡拉夫姓名。

「茉莉花」主題隨著公主一同駕到,大臣平以這段旋律唱著即將刑求兩人的計畫,本劇開頭的下行主題引出杜蘭朵的冷漠話語,柳兒為了保護帖木兒與卡拉夫,堅稱只有自己知道真相。在嚴刑逼供下,柳兒說出「是愛情」給她這麼大的勇氣,接著唱出動人的詠歎調「愛情是堅強的」,公主不為所動,大臣喚來劊子手,欲加以更嚴厲的刑罰拷打柳兒。柳兒請公主聽她說,泣訴著詠歎調「冰霜將妳包圍」,並告訴杜蘭朵,她遲早會愛上王子,而他將再度獲勝!只可惜自己再也看不到他了,話說到這裡,伴奏撥弦就像是她撲簌墜落的淚珠,接著柳兒便搶了一位禁衛的匕首自刎。

眾人哀悼柳兒的犧牲,卡拉夫也激動地指責杜蘭朵的殘酷,決定要用滿腔的熱情將她自寒冷的星空帶到溫暖的人間。不顧杜蘭朵的反抗,他吻了公主,也同時融化了她冷若冰霜的內心,兩人重唱「我怎麼了?」破曉之際,遠方的童聲再度唱起「茉莉花」主題,卡拉夫安慰杜蘭朵,她的榮耀並未結束,而在第一個吻與第一滴淚中閃耀。杜蘭朵唱著詠歎調「第一滴淚」,搖擺的弦樂伴奏就像她內心的矛盾與忐忑,卡拉夫告訴她自己的姓名,並表明願將性命交給她。清晨的號角鳴起,杜蘭朵牽著卡拉夫走到皇宮外。

第二景:皇宮外

在眾人的歡呼膜拜下,皇帝站在舞台中央的高座上。杜蘭朵向父王宣布,外邦人的名字叫作「愛」。全城歡欣慶祝,以「徹夜未眠」的主題合唱詠歎著愛的偉大,全劇結束。

普契尼雖無法親自完成《杜蘭朵》,但其中動人的詠歎與他擅長的抒情旋律,卻讓此劇的藝術價值歷久彌堅,劇中富有中國情調的題材也穿越時空,近年來在日本、中國、台灣都曾被重新改編上演,並廣受歡迎好評。原本普契尼心中的《杜蘭朵》全貌我們雖無法窺見,但劇中經典樂段的藝術價值並沒有因此減損,在這部未完成的遺作中,普契尼無疑地將他畢生的作曲功力傾注於此,所以《杜蘭朵》無論在題材、配器,抑或主題的運用上,都比其他作品更顯磅礡大器,堪稱二十世紀後義大利歌劇中最受歡迎的作品。(文/孫正欣)

線上試看

Facebook Line YouTube 回到頂部